Học tiếng Ý - Italia từ cơ bản tới nâng cao - Presentarsi - Giới thiệu bản thân
Viết bởi Hoàng Hoa Trung    Chủ nhật, 04 Tháng 9 2011 14:24    PDF. In Email

Presentarsi - Giới thiệu bản thân
(Trong đây có giải thích cách phát âm đơn giản để mọi người tiện đọc nhé)#:S

 

1. Để giới thiệu tên, người ta sử dụng động tử phản thân 'chiamarsi' , được chia theo ngôi
- Io mi chiamo A - Tôi tên là A
- Tu ti chiami A - Tên bạn là A
- Lui/lei si chiama A - Tên anh ấy/cô ấy là A

VD: Ciao, mi chiamo Silvia. Come ti chiami?
(Xin chào, tên tôi là Silvia. Bạn tên là gì?)
Mio papà si chiama Giorgio.
(Cha tôi tên là Giorgio)

2. Tuổi tác/ Età: (ê-tà)
Trợ động từ 'avere' được sử dụng khi nói về tuổi
VD: để nói "Tôi 20 tuổi" chúng ta sẽ có "Io ho 20 anni'
"Lui ha 15 anni" --> Cậu ấy 15 tuổi

Cách chia trợ động từ 'Avere' (giống như trợ động từ 'have' trong tiếng Anh )
Io(tôi) ho <ô>
Tu(bạn) hai
Lui/lei(anh/cô ấy) ha
Noi(chúng tôi) abbiamo <áp-bi-a-mô>
Voi(các bạn) avete
Loro(bọn họ) hanno
(âm 'h' trong tiếng Ý là âm câm nên không được phát âm lên khi đọc)

3. Nghề nghiệp/ Occupazione
Khi muốn nói về nghề nghiệp của mình, cách đơn giản nhất là dùng mẫu câu "Tôi là..."
Trong tiếng Ý, trợ động từ "Essere" <Ét-xê-rê> (giống "to be" trong tiếng Anh) được sử dụng trong trương hợp như trên:
Io sono uno studente --> Tôi là một sinh viên
Cách chia trợ động từ Essere:
Io sono
Tu sei
Lui/lei è <è>
Noi siamo
Voi siete
Loro sono

Một số danh từ chỉ nghề nghiệp:
Studente:sinh viên (nam)
Studentessa: SV (nữ)
Insegnante: Giáo viên (nói chung)
Dottore/Dottoressa: Bác sỹ nam/nữ <Đốt-tô-rê/Đốt-tô-rét-xa>
Ingegnere: Kĩ sư
Avvocato: Luật sư
Giornalista: Nhà báo

Như vậy, chúng ta đã biết được một số câu căn bản để giới thiệu về bản thân rồi nhé
Ciao tutti, mi chiamo Laura.
(Xin chào các bạn, tên tôi là Laura)
Ho 18 anni e sono una studentessa <Ô đi-chi-ốt-tô an-ni ê xô-nô u-na stu-đen-tét-xa>
(Tôi 18 tuổi và tôi là một sinh viên)

(Hôm nay vừa ngồi viết phiên âm lại, đọc thì không sao chứ viết ra thì... )

 

Trích dẫn:
Kiếm được mấy bài học tiếng Ý cho người học từ đầu ở trên ttvn, post lại đây cho những ai thích tiếng Ý mà không có điều kiện đi học nhé :p

Lezione uno(le-si-ô-nê u-nô) Bài 1 CIAO



Ciao - xin chào, tạm biệt( quen thân )
salve - xin chào
addio - tạm biệt

bene - tốt, được

egli - anh ấy, cậu ấy (trong văn viết)
lui - anh ấy, cậu ấy (trong giao tiếp thông thường)
ella - cô ấy, chị ấy (trong văn viết)
lei - cô ấy, chị ấy (trong giao tiếp thông thường)
esso - nó (giống đực)
essa - nó (giống cái)
essi - họ, đống (có thể dùng để chỉ một nhóm người, một nhóm các đồ vật)
loro - họ (trong giao tiếp thông thường)

grazie - cám ơn
spiacente - Xin lỗi


noi - Chúng tôi, chúng ta (số nhiều)
signore - ông, quý ông
signora - bà , quý bà
signorina - cô ( chưa chồng)
tu - bạn (informal)
voi - bạn (số nhiều, formal và informal)
io - Tôi



Cách đếm từ một đến 10
0 zero
1 uno
2 due
3 tre
4 quattro
5 cinque
6 sei
7 sette
8 otto
9 nove
10 dieci
Trích dẫn:
Lezione due Bài 2 : Phát âm



Bảng chữ cái Italia cũng giống như của tiếng Anh tuy nhiên trong bảng chữ cái này không có các kí tự như K,J,W,X,Y.
Những kí tự đó chỉ xuất hiện ở các từ ngoại .

A : Phát âm như tiếng Việt .
ví dụ : Atlanta Đọc át lan ta

B : Phát âm như tiếng Anh
ví dụ : Bologna đọc là bô-lô-nhia.

C : Âm ''C'' thì có nhiều trường hợp :
-với c+ nguyên âm ''e'',''i'' ( ce, ci)thì đọc với âm ch,
ví dụ :undici thì đọc là un-đi-chi.
-với ci+a,o,u ( cia, cio, ciu) thì âm i sẽ là âm câm và cũng đọc với âm ch
ví dụ :ciao đọc là chao.
-c+a,o,u ( ca, co, cu ) thì theo âm ''k''.
ví dụ : comodo đọc là kô-mô-đô
-ch+i,e ( chi, che ) cũng theo âm ''k''
ví dụ : Chú Delvecchio đọc là Đel- vếch - kiô( chắc ai cũng biết rồi )

D Giống tiếng Anh
ví dụ : Băng vệ sinh Diana đọc Đi a na.

E Giống cách đọc chữ ''ê'' tiếng Việt
ví dụ : Empoli đọc là Êm-pô-li.

F Đọc là ép-phếc.
ví dụ : Firenze đọc là Phi-ren-sê.

G Phát âm đọc là jee ( di )
ví dụ Genova đọc là Jee-nô-va
Tuy nhiên cũng có các trường hợp :
-g+e,i(ge,gi) Đọc theo âm j hoặc dg.
ví dụ : getto đọc là jet-tô, gioia đọc là joy-a
-g+o,h(go,gh) Đọc theo âm g.
ví dụ : gotto đọc là gôt-tô, spaghetti đọc là.. (he he khỏi cần nhỉ )
-gn : Đọc là ''nh'' giống tiếng Việt
ví dụ : signor đọc là sin-nhi-o hay sin-yore.

H: Đọc là ác-ca (acca) Giống tiếng Pháp, h cũng là âm câm.
ví dụ : hotel đọc là ô-tel

I: Đọc giống tiếng Việt
ví dụ : Inter. Đọc in tơ

L,M,N: Đọc giống tiếng Anh, Pháp , nhưng thêm ê sau.
ví dụ : L đọc là el-lê, M đọc là em-mê.. Milanno đọc Mi lan nô

P : đọc giống Pee.

Q : Đọc là cu

R : E-rrrê . Âm ''R'' này khá khó đọc ( phải uốn lưỡi kiểu kiểu tiếng Pháp)
ví dụ : Roma

S : Ét- sê .Cũng có nhiều trường hợp :
-s+ nguyên âm+t,p : Đọc giống s bình thường
ví dụ sette: đọc là set-tê, stare đọc là sta-rê.
-s+nguyên âm nằm ở phần sau của từ Đọc giống z .
ví dụ Gattuso : Đọc là gat-tu-zô. ở đây ''o'' trong ''so'' là nguyên âm thứ 3 trong từ. hay Rossoneri: đọc là rốt-zô-nê-rri.

T: Đọc giống tiếng Anh ( tea)
ví dụ : Torino.

U: Đọc giống U tiếng Việt.
ví dụ : Udine đọc là U-đi-nê

V: Đọc giống tiếng Anh .
ví dụ : Venezia đọc là Vê-nê-si-a

Z : Zê-ta
ví dụ : Zero đọc là Zê-rô.

Các kí tự không có trong bảng chữ Ita :
J đọc là i-lung-ga
K đọc là kap-pa
W đọc là doppia-vu
X đọc là ics
Y đọc là i-gờ-rếc-ca

-LƯU Ý:
j,y: Không sử dụng, khi từ có các kí tự này, chúng phát âm theo luật của kí tự ''i''.
rr: Trong mọi trường hợp, nếu phụ âm được viết hai lần thì thường được phát âm kéo dài gấp đôi.
vì vậy abiati khác với abbiati, abbiati đọc dài hơn và nhấn hơn.

gli : Hầu hết những từ có gli ( dù sau đó có hay không nguyên âm ) thì đều được phát âm là ‘li’
ví dụ : từ coniglio (con thỏ) được đọc như conihlyo - côn-ni-li-ô.
hay conigli(những con thỏ) được đọc như conihli - côn-ni-li.
Tuy nhiên, có một số từ thì ta vẫn đọc giống nguyên tắc của tiếng Anh, âm g và l là hai âm riêng biệt.
ví dụ : glicine( tên một loại hoa) được đọc là g-li-chi-nê.
hay negligente đọc là nê-g-li-zen-tê.

h : Âm h của tiếng Ý giống tiếng pháp ,luôn luôn là âm câm, điều này cũng đồng nghĩa với việc người Ita không thể phát âm những từ ngoại lai theo đúng cách của nó ( ví dụ hotel).
Ngoài ra, trong các từ Ý gốc chỉ có hai nhóm là ''ch'' và ''gh'', duy nhất chỉ có động từ " có " của tiếng Ý trong thời hiện tại là có mình kí tự ''h'' . Khi đó ''ho'' (tôi có) được đọc là ô, và hanno( họ có) được đọc là an-nô, giống cách đọc của từ anno( năm).

a,e, i, o, u :
Các nguyên âm này luôn chỉ có một âm duy nhất và hoàn toàn không phụ thuộc vào các kí tự khác trong từ ( chỉ có một ít ngoại lệ với e và o )
a :Luôn được đọc giống âm a trong từ ''car'' của tiếng Anh.
e : Thực ra có hai cách đọc cho âm e , và được viết theo hai cách è và é
Tuy nhiên 2 cách viết này rất ít khi được sử dụng( trừ những trường hợp đặc biệt ) và cũng chỉ xuất hiện ở trong từ điển. Nguyên nhân của việc ít sử dụng hai cách viết này cũng bởi sự khác biệt trong cách phát âm của các vùng.
ví dụ : từ perché- pếc-r-kê(tại sao),stélla -stê-la(ngôi sao) thường được người miền Bắc nước Ý đọc là perchè - pếc-r-ke và stèlla -ste-la.
Nói chung thì những sai sót trong phát âm kiểu thế này sẽ không phải là vấn đề nghiêm trọng, cho dù có những từ đọc theo mỗi kiểu sẽ được hiểu theo nghĩa khác nhau thì trong hoàn cảnh cụ thể , người Ý vẫn có thể hiểu được nếu ta phát âm sai.
ví dụ : pèsca(quả đào) và pésca(câu cá).
i
Phát âm giống âm e dài của tiếng Anh .
o được phát âm theo hai cách giống âm o trong từ cold và dog của tiếng Anh.
u phát âm giống too hay blue trong tiếng Anh.
r phát âm hoàn toàn trái ngược với tiếng Anh, khi phát âm thì đầu lưỡi phải đặt lên vòm miệng phía trên và ở sau hàm răng cửa
Trích dẫn:

Thực ra mình thấy tiếng Ý đọc khá jống tiếng Việt, tức là viết thế nào thì đọc thế đấy, ngoài ra thì có thêm một số qui tắc:
- Kết thúc của các từ là nguyên âm thì thường thêm dấu mũ "^". Ví dụ như: kết thúc là "e" thì chữ "e" đấy sẽ đọc là "ê", "o" thì sẽ là "ô....
- chứ cái R thì fải đọc đúng là R, chứ ko đc nhập nhèm như kiểu tiếng việt "Rhay Gi hay D" thì cũng là /d/. Chữ R trong tiếng ý fải đọc "Rõ Ràng" như ng miền Trung ý^^. Tương tự thế khi gặp chữ "Gi"cũng đọc như ng miền trung luôn.
- Chữ C khi đi cùng "i, e" (ci, ce) thì đọc chữ C ấy như là chữ "ch" trong tiếng việt (chi, chê), ngoài ra, khi C đứg với các nguyên âm khác thì đọc như trong tiếng việt ("ca, co, cu")
- VD. "Chi" =>đọc là "ki" => có nghĩa là nếu "ch+i/e" thì sẽ đọc là "k"
- Chữ G tương tự như C, khi đi với "i, e" thì đọc jống....như ng miền trung nhà mình, còn khi đi với "o, a, u" thì đọc như bt (go, ga, gu)
- Và "Gh+i/e" thì đọc như tiếng việt => Ghi, ghe.
- "sc" thì đọc như "s" trong từ "she" (tiếng anh). VD: Sciare =>Shi-a-rê
- "s" đứng jữa hai nguyên âm thì đọc là "z". VD: Casa =>ca-za
- hai chữ "s" thì là đọc là "s" như trong "sea" (tiếng anh). VD: Rosso => Rốt-sô
- chữ "gn" thì đọc là "nh" trong tiếng việt. VD: gnocco => nhoóc-cô
- "tr" trong tiếng ý đọc jống "tr" trong "t'rưng" (tiếng việt). VD: Traffico => Tờ-ra-fi-cô
- chữ "h" trog tiếng ý ko đọc. VD: ho => ô

Đương nhiên là càng học thì càng thấy lằng nhằng: "ô" hay "o", "ê" hay "e"..., nhưng beginner thì chỉ cần thế này là có thể đọc đc rồi (dù có thể ko hiểu j^^)

Trích Blog Kellytran

Tổng hợp bởi http://trungbatigol.com/


blog comments powered by Disqus
Lần cập nhật cuối ( Chủ nhật, 04 Tháng 9 2011 14:27 )
 

Tin từ nhà phát đi

CV - Hoàng Hoa Trung

Tin từ nhà | Administrator | Chủ nhật, 30 Tháng 11 2008

CV Full Name: HOÀNG HOA TRUNG

Dự ánThiệp Nhân Ái là gì ?

Tin từ nhà | Administrator | Chủ nhật, 30 Tháng 11 2008

Thiệp Nhân Ái là gì ?

Trungbatigol say hello world

Tin từ nhà | Administrator | Thứ sáu, 25 Tháng 2 2011

Say Hellooooo the big world!!!  

Work - Công việc hiện tại

Tin từ nhà | Hoàng Hoa Trung | Thứ sáu, 22 Tháng 4 2011

Công việc hiện tại?  

Live Reviews

Dự án tinhnguyenniemtin.com

Dự án thiết kế website đã thực hiện | Hoàng Hoa Trung | Thứ hai, 6 Tháng 6 2011

tinhnguyenniemtin.com là website chính thức của Nhóm tình nguyện...

Dự án thiepnhanai.com

Dự án thiết kế website đã thực hiện | Hoàng Hoa Trung | Thứ hai, 6 Tháng 6 2011

Dự án của nhóm tình nguyện Niềm Tin

Dự án badinhpharma.vn

Dự án thiết kế website đã thực hiện | Hoàng Hoa Trung | Thứ hai, 6 Tháng 6 2011

Website chính thức của công ty cổ phần sinh học dược phẩm...

Dự án Anphatpharma.vn

Dự án thiết kế website đã thực hiện | Hoàng Hoa Trung | Thứ hai, 6 Tháng 6 2011

Đây là website chính thức của công ty dược phẩm An Phát.